66读书

字:
关灯 护眼
66读书 > 联盟翻译:台词比游戏还有魅力? > 第146章 加农炮幕,死亡之女!

第146章 加农炮幕,死亡之女!

66读书 www.66dushu.com,最快更新联盟翻译:台词比游戏还有魅力?!

下面,就是船长的w技能

原文:remove scurvy

李默翻译:坏血病疗法

不少观众都对此一头雾水。

:这什么?

:这个技能难道不应该翻译成吃橘子吗?

:图标都是橘子!

李默解释说:“大家看这个技能。”

“直接翻译过来的意思就是治疗坏血病。”

“scurvy这个词,本身的意思就是坏血病。”

“而另外一个词大家都很熟悉了,是移除的意思。”

“我给修饰成了坏血病疗法。”

“听起来,更符合语言习惯。”

“至于很多人都在疑惑的问题,这也是关于海盗的一个梗。”

“现代社会发展以前,原来的大航海时代。”

“不管是那些探险家还是海盗,在船上都容易得一种疾病,就是坏血病。”

“有些人得了病会痛苦的死去。”

“而那些比较幸运的人,在吃了水果之后,尤其是柑橘一类的水果,就会好起来。”

“因此,橘子也成为了那个时代在海上航行的一个特征之一。”

“后来大家才知道。”

“那些得病而死的人,就是缺乏人体中必要的维生素c。”

“从而导致的坏血病!”

“而柑橘中还有大量的维生素c,能够尽可能补充”。

“这就是为什么,技能图标用一个橘子来表示了。”

观众:长见识了!

:原来是这么回事。

:李默怎么什么都知道啊?你在大航海时代划过船?

李默继续说:“还有一个很有趣的小细节。”

“船长吃的橙子并不是普通的橙子。”

“而是一种被称为血橙的橙子!”

“这不但是一种橙子的品种。”

“而且也可以被当成是双关语。”

“意思是在战斗中燃血的橙子。”

“所以说,不单单是我这种翻译的时候很用心。”

“联盟的工作人员在创造这款游戏的时候,也加入了很多让人会心一笑的小细节。”

顿时,直播间飘过一片弹幕。

:有意思,更喜爱联盟这款游戏了!

:可惜原本的翻译没这么好!

:没事,现在有李默了,一样!

这个技能翻译完毕之后。

下一个,就是新版船长最核心的桶子技能。

也是他最有意思的机制。

e技能

原文:powder keg

李默翻译:火药桶。

不等观众们作出反应。

李默直接开口说。

“这个技能没什么好说的,我就是直接翻译的。”

“我的想法是言简意赅的,表达出这个技能的核心意思。”

“没必要故弄玄虚。”

“毕竟船长这个英雄本身就是那种海盗。”

“非常的简单粗暴,不搞那些繁文缛节。”

“把他的技能翻译的太文雅的话反而不合适。”

观众对于他这个翻译也没什么意见。

观众:一个火药桶技能,还能翻译的多好?

:这就是那种没有什么发挥空间的翻译吧。

:没办法,让王老来了也是这种翻译!

王老也看到了这些观众们的弹幕。

他说道:“观众朋友们说对了。”

“哪怕这个翻译给我,我也会忠实的翻译成火药桶。”

“这就是一个普通的名词。”

“不可能搞得花里胡哨的。”

“所以在这种时候。”

“越朴实越简单的翻译,反而是越合适的。”

王老说完,李默继续下一个翻译。

也就是船长这个英雄的终极技能。

原文:cannon barrage

李默翻译:加农炮幕

他解释说:“第一个词本身就是加农炮的意思。”

“经常在看到一些外国的文艺作品中会说什么大炮,就是这个东西。”

“而后面那个单词指的是弹幕的意思。”

“就是密集的子弹和炮弹。”

“当然,现在我们这里也有一种新的意思。”

“那就是直播或者视频的时候在屏幕上飘过的这些交流的字幕。”

观众:主播说的是我现在发的这条语句吗?

:哈哈,我也会!

:有趣,原来弹幕这个词是这么来的!

李默说:“没错,弹幕这个词其实就是借用过来的。”

“一开始就是一个普通的军事术语。”

“现在用在我们生活中的方方面面。”

“自从直播和视频兴起之后。”

“这已经成了大家喜闻乐见的东西。”

网络时代一切都是发展非常快的。

就在弹幕这个东西刚刚出现不久的时候。

很多人还认为非常神奇,非常的不习惯。

而随着这几年的发展。

不管是在直播中,还是在视频里。

弹幕都已经成为大家习以为常的东西了。

甚至有不少人都养成了另一种习惯。

那就是看视频的时候没有弹幕,反而不习惯。

当观众们都以为大招也翻译完毕的时候。

李默继续说:“船长的大招比较特殊。”

“他在游戏进行过程中能够通过击杀小兵,获得银蛇币。”

“升级自己的大招。”

“第一个大招的名字叫做death daughter,也就是死亡之女。”

“这就是直译了。”

“本身这个名字就比较特别,不需要改变。”

观众:这到底是什么意思啊?

:为什么炮弹叫死亡之女?莫名其妙。

:联盟怎么取的名字?

看很多观众都不明白。

李默解释说:“我们可以通过这个技能的图标来了解。”

“和其他的两个小技能图标不同。”

“这个技能只有一个巨大的炮弹通天而降。”

“其实,就是海盗船上的主炮!”

“只不过,船长给自己的主炮起了一个比较嚣张的名字。”

他说完,观众也终于懂了。

:怪不得,船长这老小子还有点意思!

:他还挺会玩的!

李默继续说:“第二个升级项目的名字叫做fire at will”

“这个我也用了直接翻译。”

“意思是随意开火。”

“大家看到这个技能图标就能知道。”

“有很多炮弹从天而降。”

“但是显然不在乎命中率。”

“技能效果也是一样的,发射速度会大幅度提升。”

观众:还挺贴切!

:最后一个技能图标是海盗旗!这是怎么回事?

李默说:“最后一个技能,raise morale”

“直译过来,就是鼓舞士气的意思。”

“实际上技能效果也是这样的。”

“会给范围内的友军增加移动速度加成。”

“也是我最不喜欢升级的一个选项。”

『加入书签,方便阅读』