66读书

字:
关灯 护眼
66读书 > 联盟翻译:台词比游戏还有魅力? > 第185章 我的肤色确实很苍白!

第185章 我的肤色确实很苍白!

66读书 www.66dushu.com,最快更新联盟翻译:台词比游戏还有魅力?!

观众们都很不理解这个翻译。

不明白这写的是什么意思?

:看不懂啊?!

:李默是不是搞错了?

:评委老师来给我们解释一下。

他们是真的搞不清楚了。

这个内容。

让人迷茫。

而此时,林专家淡定的说。

“李默的翻译,是没有问题的。”

“他很完美的表现出来原文的意思。”

“只不过这句话本身的含义,就是我们普通人很难接触到的。”

“这个英雄毕竟是个吸血鬼。”

“涉及到很多跟血液有关的东西。”

“所以大家看不懂也是很正常的。”

徐部长也说。

“这可不能怪翻译人。”

“只能说联盟本身的意思,翻译的比较让人看不懂。”

“李默总不能自己胡编乱造吧。”

两名评委说完之后。

观众们也终于释然了。

:算了,让我们继续看下一个台词吧。

:这是联盟的问题,文化方面有很多不一样的,也是很正常。

:希望之后会有比较好的台词!

接着,就是吸血鬼的下一句台词。

原文:【please, let it all out.】

其他选手翻译:【请把一切都出来吧】

李默翻译:【请让鲜血都流出来吧。】

这两个不同的翻译放在一起。

高下立判。

观众:另外一名选手的翻译看不懂。

:李默的翻译简直是完美!

林专家也说道。

“我们来看一看两名选手的翻译。”

“其他选手的翻译很明显,是不够好的。”

“原文的确没有说明,鲜血的单词。”

“但是从这个英雄本身的特性来看,很明显就是在说血液。”

“而观众们是没有这个信息的。”

“所以作为翻译者,有必要把信息说明。”

“这一点上,李默就做的非常好!”

“从观众们的反应也能看到。”

“李默的翻译,很明显更受到大家的欢迎!”

王老也说。

“我之前就说过了。”

“李默和其他选手之间的差距并不仅仅是实力方面的差距。”

“在态度方面,还有很大的差距!”

“自从我之前提醒过之后,其他选手的态度确实有所提升。”

“不过,距离李默还有不少差距。”

“希望他们能够再接再厉吧”。

王老只能这么说了。

徐部长则是关注于这个句子本身。

“这句话很能够表现出来吸血鬼的特性!”

“他不仅是一个强大的英雄,同时也是一个贵族。”

“说这句话的时候,表面上彬彬有礼的感觉已经浮现出来了。”

下一句翻译,李默很快就给了出来。

原文:【Let's pool our efforts.】

李默翻译:【让我们合伙干吧。】

其他选手:【让我们齐心协力。】

观众:其他选手的翻译水平终于能够和李默的差不多了!

:这么多翻译,就这个的还可以。

:其他选手要赶上了吗?

徐部长也十分惊讶。

“这次,其他选手表现的还不错啊。”

林专家欣慰的点点头。

“看来其他选手的态度终于端正起来了。”

“这段翻译,是一段相对简单的翻译。”

“其他选手抓住了这个机会。”

“翻译的水平还算不错。”

“希望他们能够再接再厉吧。”

“至于李默,还是一如既往的高水平发挥,就不用说了。”

评委和观众们对此都是心知肚明。

李默的水平,一向都没出过问题。

根本不用担心他会翻译的不好。

下一句台词。

原文:【I'm absolutely livid.】

其他选手翻译:【我脸色铁青】

李默翻译:【我的肤色确实很苍白。】

这两段一对比。

林专家直接开口。

“这两个翻译相比较起来。”

“还是李默的比较好!”

“如果放在其他英雄或者其他的场合。”

“选手们的翻译还是没问题的。”

“但是他们显然忽略到了一点。”

“那就是,这个英雄是吸血鬼!”

“在所有的传说和文艺作品里面,吸血鬼的一大特征就是肤色苍白。”

“这里翻译成铁青显然是不合适的。”

“而李默,显然是没有遗漏到这一点。”

“翻译的非常完美!”

观众:我就知道李默没问题!

:别的选手发挥的好都是昙花一现。

:水平高又稳定的,只有李默一个!

大家刚刚给其他选手鼓鼓劲加过油。

他们就一下子拉跨了。

翻译出来的内容,很一般。

而李默,根本不需要那些东西。

还是能够给大家最好的内容。

这种对比,让观众们心中对李默更加偏爱了。

原文:【trickling progress.】

其他选手:【缓慢的进展。】

李默翻译:【血液正在慢慢滴落。】

看到这个翻译。

很多观众都疑惑了。

:这两个翻译之间的差别很大,到底谁写的是对的?

:经验告诉我李默不会出错!

:说不定这次就是李默出问题了呢?

看着观众们疑惑的目光。

林专家淡淡的说。

“我们先来看一下其他选手的翻译。”

“从原文的意思上来看,其他选手翻译的是没有问题的。”

“很好的表达出来这种含义。”

“但是,这里又要说到这个英雄的特殊性了。”

“这是一句英雄的语音台词。”

“其他选手翻译过来的东西,放在游戏里面,大家能够理解吗?”

观众:肯定不行啊!

:是啊!给人一种莫名其妙的感觉。

:玩游戏的时候听到这句语音,我肯定直接傻眼了。

林专家点头:“没错,这就是其他选手翻译的局限性了。”

“接着,我们来看看李默的翻译。”

“他结合吸血鬼这个英雄的特点。”

“翻译出了这句台词。”

“而且值得一提的是。”

“trickling这个单词也有滴流的意思。”

“形容液体一滴一滴的落下来。”

“如此一看,就知道李默翻译的多好了!”

王老对林专家的解释也表示万分同意。

“林专家说的非常好!”

“这句台词表面上看似简单,但却要翻译好,并不是一件容易的事情。”

“其他选手只能说是勉强做到了。”

“只有李默,完美表现出来!”

其他选手听到评委们的分析。

脸色顿时变得很难看。

“靠,这也追不上李默的水平吗?”

『加入书签,方便阅读』