66读书

字:
关灯 护眼
66读书 > 联盟翻译:台词比游戏还有魅力? > 第103章 长枪依在!

第103章 长枪依在!

66读书 www.66dushu.com,最快更新联盟翻译:台词比游戏还有魅力?!

其实对于这些选手来说。

最尴尬的还不是失败。

而是李默从始至终,根本就没有看他们一眼!

这才是绝对的自信。

小小的插曲过去。

李默的下一个技能,也翻译完成

原文:audacious charge

李默翻译:无畏冲锋

林专家这次主动开口。

“这个技能就没什么好说的了。”

“原文的意思直接翻译过来,就是大胆冲锋的意思。”

“李默略微做了修饰。”

“体现了赵信勇敢无畏的性格。”

“所以叫做无畏冲锋。”

“这也代表着他的技能效果,就是向前冲刺一段距离。”

“这个技能翻译,没有太多的发挥空间。”

“也很适合赵信这个英雄的形象。”

“他的战斗风格就是一往无前。”

“同时也非常好掌握。”

“所以技能名称相对来说也比较简单。”

林专家说完之后,观众们纷纷开口。

:这种简单的拉不开距离。

:其他选手也翻译的不会太差!

:就看下面的内容了!

:还有大招和被动!

:更重要的是赵信的台词!你们忘了王老的话 了吗?

此时,李默的大招翻译,也显示在大屏幕之上。

crescent guard

李默翻译:新月护卫

林专家果断开口:“又是一个近乎于直译的翻译。”

“第一个词,是月牙的意思。”

“这个技能并不算太常用。”

“不过联盟里有好几个英雄的技能都用到了这个单词。”

“李默这里把月牙处理成了新月”

“意思没有改变的同时,让技能听起来更加悦耳了。”

“而后面的词本意就是护卫,没有处理的空间。”

徐部长听了,有点感慨地说。

“我这个英雄是不是选的不太好啊?”

“有好几个技能都没什么发挥的空间。”

“这样不就分不出选手水平的高低了吗?”

不仅是徐部长,很多观众也有这样的疑问。

:是啊,要不换一个英雄吧。

:这英雄的翻译有点太简单了!

:也就w技能有差距,其他技能翻译不出来什么特别的!

看着众人的意见,林专家提醒道。

“大家还记得王老刚才说的话吗?”

“这个英雄最关键的不在技能。”

“而是在台词上!”

“他的台词,拥有很多翻译发挥的空间。”

“而且,加上英雄气概和文化背景,才是最为困难的一点!”

徐部长了然:“那我就期待后面的台词翻译了!”

观众们也纷纷开口:等不及了!

:越难就越好看!

:李默今天还没展示出他的实力呢!坐等!

摄像机转到后台。

此时,李默已经完成了赵信这个英雄的技能翻译。

开始致力于台词的改变。

而其他选手,如今还在为技能发愁。

两边的速度不是一个级别的。

观众们对此都已经很习惯了。

李默不仅质量非常高,而且速度也极快。

其他选手发愁的时候,他往往都已经完成了需要的内容。

这种实力上的差距,之前他们已经见到好多次了。

此时,也有两名选手用最快速度完成了技能的翻译。

准备和李默同台竞技,竞争台词!

大屏幕上,浮现出一行赵信的台词。

【to the arena! 】

一名选手脸色一喜。

立刻提笔写下了他的翻译。

而李默,却没有着急动笔。

反而是认真思考着。

大屏幕上浮现了那名选手的翻译。

【去竞技场!】

看到这个翻译,观众表示疑惑。

:???这翻译是什么玩意儿?

:选手的水平也太差了吧!

:没头没尾的在说什么呢?

徐部长好奇的问:“林专家,证明选手的翻译是什么意思?”

林专家沉默片刻之后开口。

“其实这个选手的翻译没什么太大问题。”

“算得上是直接翻译!”

“因为这个台词直接翻译过来,就是去竞技场的意思”。

“及格是没问题了。”

“不过,我还是希望其他选手能给出更好的答案。”

“毕竟,直接翻译是没什么难度的。”

就在此时,李默对于同一句话的翻译也出现了。

【长枪依在!】

一句话,直接让观众们沸腾了!

:好帅的台词!

:太有感觉了吧!

:感觉是赵云会说出来的台词!

:哇,扑面而来的英雄气概!

长枪依在。

简简单单的四个字,却带出了一往无前的坚定和意志。

林专家的眼神之中也露出了一丝惊艳神色。

“好强的翻译!”

“说真的,李默这已经不能算是单纯的翻译了。”

“简直是文学创作!”

“他没有把这句话简单的直接翻译过来。”

“而是用了一种战斗的意境!!”

“长枪依在,也能够表现出原文的一些意思。”

“了解背景故事的人都知道,赵信这个英雄本来就是在竞技场中百战百胜的人。”

“长枪,就是他当年的武器!”

“一句话,不仅表达出了原文,甚至还带出了他说话时候的心境。”

“那种勇猛无畏的感觉,让人印象深刻!”

徐部长也感慨万分:“从这一句台词上,李默已经封神了!”

“其他选手不管怎么翻译,都不可能比这更好!”

“我想象不出来,还有更好的翻译了。”

王老也忍不住击节赞叹。

“好,好,好!”

三个好字,一声比一声高。

“哪怕是我来翻译。”

“也做不到李默的水准!”

“这已经不是简单的翻译了。”

“还融合了传统文化的精髓,和勇猛战斗的意志!”

“我年纪已经大了,不可能将这种一往无前的气势翻译出来。”

“李默的翻译,真是独一无二的!”

王老激动之下给出了极高的评价。

让观众们,也都震惊了。

:太牛了吧!连评委都说不如李默!

:这就是李默的水平!

:一句翻译已经足够让他获胜了!

观众们和评委感慨的时候。

李默已经将第二句台词,展现出来!

【 Fate has made its choice. 】

【命运已做出了它的选择!】

看到这句台词,评委们也停住刚才对那句台词的感慨。

林专家点头:“这句台词,李默翻译的也不错。”

“虽然是直接翻译,但也完美表现出来原句的意思。”

『加入书签,方便阅读』