第134章 PS关于我的名字以及相关
66读书 www.66dushu.com,最快更新反文娱神作!
荒木飞吕彦连名字都是抄袭我,他本名叫荒木利之!
您把“梁”理解为荒木,飞吕彦理解为海上日出时候的太阳和倒影就行了!
作者的名字叫“梁旭按照古代的姓氏名规则就是“姬梁旭”,因为现在户籍制度沿用民国时期的制度,只保留“氏”,禁止把“姓”加上,姬这个姓并不显示在身份信息上。
现在很多人恐怕都不知道自己姓啥了吧?氏是父系一脉传承下来的,姓则是母系一脉传承下来的。我母亲姓姬,是国姓爷郑成功的后人。我父亲祖上也是英雄人物,祖父和父亲的事迹应该目前还不能写。
我父亲见过太祖,我父亲的第一个儿子也就是我的名字是太祖起的。也就是说“梁旭”这个名字是上个世纪五六十年代太祖他老人家就想好了的。
因此,您不能说《白眉大侠》的主角徐良跟我的名字梁旭是没有关系的。恰恰相反,“徐良”这个名字就是我的名字“梁旭”反过来。
我梁旭确实是1980年出生,但是名字是很早就定好了,太祖跟您父亲说给你儿子赐个名,您父亲也不会拒绝吧?这件事也不是秘密,对于我父亲来说,是非常大的一个荣誉。
因此说《白眉大侠》这部评书以及《白眉大侠》电视剧都是跟我有关系的,但是并不能算是抄袭我。只不过是我经历了一些人故意安排在我身边的“剧情”罢了。
我现实中的“徒弟”,长相就酷似《白眉大侠》电视剧里面徐良的徒弟“房书安”。
《楚门的世界》并没有在国内上映,不过女主角也确实撞脸我的女友,她分别是我三岁,十七岁,三十三岁这三个阶段的女友。是的,我们是一个幼儿园的。她的名字也跟西尔维娅这个名字的意思一样,只不过是汉语的名字。
至于漫画家荒木飞吕彦这个名字,其实也不是这位漫画家的本名。他本名叫荒木利之。
之前,本作中也提到过,荔枝和杨梅你看纵切面就是刚好相反的关系。
荒木利之就是说,姓梁的人会给他好处,当然,我可不是主动要求他抄袭我的!
后来太祖赐名未来出生的我叫做“梁旭”,荒木利之得到消息之后,又把自己名字改成了“荒木飞吕彦”。其实就是日语“梁旭”的意思!
至于“仙台市”这个地方,那不就是文豪鲁迅居住过的地方吗?
我真的希望本书可以获得更多的推荐,因为荒木老师已经要开始新连载了,他是一定会抄袭这部作品的。
——反正东洋漫画家,尤其是荒木飞吕彦老师特别喜欢抄袭我的作品。
老师这个名词,意思就是压大师一头,是日语所独有的。中文中的老师这个词,是从日语输入的舶来语。我跟他的关系,才是真正的学生与老师的关系。日语里的老师这个词,本身就是跟道德败坏相关联的。学生这个词,则是一个中文里真正的很好的词。见到陌生妇女,打招呼都是可以自称“学生”的。
我的真实姓名,在注册作家号的时候是经过审核的。荒木飞吕彦这个名字,确实就是奔着抄袭“梁旭”这个名字才改的,而且显然是早有预谋的。
东洋人对我们的文化侵略,的的确确是“先掠夺,再入侵”,我就是亲历者,当然能证实这一点。
不过蛮夷终究是蛮夷,“梁”这个字的精髓意义,在于反对用妇女的耳朵当货币,也就是反对“手办”的意思。古代的“手办”是指妇女的耳朵这种货币,至于作用跟现在的娃娃手办一样,就是抚摸和幻想的用途,当然这两种“手办”都是可以交易的。
“荒木”的含义,怎能跟“梁”这个姓氏相提并论?中文的博大精深,以荒木的年纪,他就是钻研到死也领悟不到的了。
梁旭二字,那是太祖亲自起的,是什么样的意境,是何等的气魄?
跟“荒木飞吕彦”这样的山寨名字比起来,梁旭单单只是这个名字就甩他一百条街。
我也知道这本书他在看,过几天他说打算改名字,我也不奇怪。怕只怕,新名字还不如荒木飞吕彦这个山寨了我名字的名字呢。
最后,祝大家新春愉快。
恳求大家多把本书分享跟您的朋友!如果“狂人”跟鲁迅一样有名气的话,是不是一件很有意思的事呢?