66读书

字:
关灯 护眼
66读书 > 反文娱神作 > 第78章 明月姬做诗

第78章 明月姬做诗

66读书 www.66dushu.com,最快更新反文娱神作!

乔小狼趁机对明月姬说:外面人就说是“音同字不同”,然后就敷衍过去了。

明月姬说:原本同音字都是通假字或者意思相近的字,或者某个字是另一个字的引申义。如果意思相反,那么这个字的用法就是敌人造出来的。这个规律非常简单,外面的人让语言变得是非不分,这除了败坏人品之外,实在是没有什么其他用处了。

乔小狼说:“四周”跟“周围”两个字,现在外面都很常用,但是“四周”这个词,说明说话的人是“胡人”,普通人哪里能用这个词呢?

你是胡人,来到大夏国,四周都是大夏国的“周人”,土地也是大周的土地。周才是夏的正统传承。

你是周人,在大夏国本国,就该用“周围”这个词,如果你出国了,就要用“四野”这个词。

因此说:天似穹窿,笼罩“四野”,而不是笼罩“四周”。因为作者当时出国了,敕勒川是边境一带的地区。

明月姬微微点头说:你功课不好,我们大夏国人基本的语感还是很好的,这我就也放心了。

“周”与“胡”看字形就知道是反义词的了,胡人说“四周”,是肯定本地人的权利,承认自己的客人身份。本地人说“四周”,莫非是祖宗不是炎黄子孙不成?

乔小狼笑着假装叹气:所以说啊,外面已经世风日下,不说人话了,我功课太好,反而是曲高和寡。我若是过于刚正,岂不是要天天跟人打架?

好人除恶,也要找最坏的先消灭。坏人杀好人,也是先挑最好的人杀,这二者的道理却也是相似的。

说到这里的时候,突然好多小动物成群地朝着东南方向走,它们并不是同一个种类,却好像是受了相同的指引一般。

明月姬说:是月亮在指引这些动物。

甄理说:我也感受到了。

林黑儿说:现代已经很难感受到这么明显的“月之指引”了,各种动物的脑波本来就会干扰这种信息,各种电波带来的干扰则是更加严重。

乔小狼仔细感受了一下,摇了摇头说:只有我在现代的时候,反而感受得到这种更强烈的月之指引吗?这又是为什么呢?我在现代时候,感受这种感觉反而更加清晰。而在月亮指引动物们迁徙的时代,却只是稍微有那么一丁点儿的感觉。

明月姬说:无妨,很多动物们也是“随大溜”罢了,也不是都能感觉到这个时期月球对自己孕育的生命做出的指引的。

看来你是“随大溜”这方面的天赋比较高。

看着有些沮丧的乔小狼,明月姬当场作诗一首:乔小狼是真帅啊!真帅,真帅,真帅啊!

这首诗是唱出来的,不仅诗好,唱的也好听。好多动物听到歌声都不再继续向前走了,而是走到了明月姬的身边,纷纷用羡慕的眼神看着明月姬。

甄理和林黑儿连忙称赞,说这首诗写的太好了。

看官老爷可能要骂了:作者敢管这种诗也叫好吗?

作者抱拳作揖,这首诗是翻译过来的,本书中村里人之间说话,作者都是按照现代汉语翻译成歧义比较小的意思。古汉语作者打字都打不出来,您领会一下含义就行了。

其实有个相声里说,两个书生赶考途中比试才学,说:“远看城墙锯锯齿,近看城墙齿锯锯”,其实这首诗确实是不错的。不信您问问彝族兄弟典故吧,古印度文化传承彝族比今天的印度人还正宗。

这两个书生是在卖弄学问,用梵语写中文格式的诗。

老农听见了,骂他们俩一肚子大粪,没有才学,那也是跟当年的学士比。如果他俩真的梵文出口成章,进京赶考碰碰运气也是应该的。

您看看梵文翻译过来的佛经,都是“远看城墙锯锯齿,近看城墙齿锯锯”,也是一种古老的文化。

明月姬做的这首诗确实好,您能听到就好了,至少不明觉厉,声音也好听,语调也好听。可问题是,字库里没有这些字,典故您也不知道,怎么写啊?那就翻译过来呗:

乔小狼是真帅啊!真帅,真帅,真帅啊!

明月姬的原文可没用一个重复的词,用了古代四个典故说乔小狼,虽然文化不行,但是外貌好看,而且很勇武。但是这四个典故您都不知道,我怎么翻译啊?

诗人的词库和今天人就不一样。今天是直接说某一首诗词里面造了许多的词,诗词本身就是词源了。真实情况是,诗人把词库里的词进行拼接和嫁接,这就写成了一首诗。那些妙语大多数原本就是有的。

百分之九十以上的古典文学名着在军阀和日寇时期在主流文化圈里失传了。乔小狼的世界,现在也有人因为家里藏了古书,或者自家人的日记而被暗杀的。四大名着在古代叫“四大奇书”,算不上名着的。

各种“正经”书,外面的世界基本都没有了。《经》是用《历》合起来写成的汇总。《历》则是女人书写在台里上面的。这种书,就叫做“正经书”。多数都已经失传了。

所以说,明月姬的诗写的再好,翻译过来就是:乔小狼是真帅啊!真帅,真帅,真帅啊!

前段时间,有个兔儿村里的女孩,跟一位文学家聊天的时候,以“向日葵”为题材,现场写了一首诗。

女孩是甄理的堂妹,叫甄?。“?”,就是“乳房”的意思,古代“欠”是喂奶的意思。?是一个大姓,不过本来就被姬姓经常拿来开玩笑,没有关系的。

甄?于是做了一首“新体诗”,名字叫做《黄瓜》。在兔儿村,向日葵叫做黄瓜,葵花籽叫做瓜子。

但是现在外面的人还管瓜子叫瓜子,但是不管向日葵叫“黄瓜”了。

甄?的诗是这样写的:寂寞的时候,

黄瓜,

无疑是最好的。

结果那位文学大师一口茶差点没把自己给呛死!

首先,所谓大师其实是错把“青瓜”与“黄瓜”混淆了。

我问你,青瓜蛋子是啥呀?不是没长开的小青瓜吗?怎么青瓜长大了,就能叫“黄瓜呢?”

这个错误是鬼子侵华时候弄错的,鬼子没文化,教出来的学生也没文化。然后这帮没文化的,非要说自己比学界的“大师”还要厉害。管自己叫“老师”,为的就是压“大师”一头。

不信你问问老师,为啥老师叫“老师”,而不叫“小师”呢?小和尚为何就自称小僧,而不是老僧呢?其实真的就是为了压“大师”一头。“老师”这种称谓,本来只有东洋人才有,也是为了压大师一头。但是我们文化强势的时候,东洋人一般也不叫“老师”,而是学我们,叫“先生”。如今东洋人文化更加强势,我们这的“夫子”,“先生”就随了东洋人,改叫“老师”这种名号了。

还有,“寂寞”的意思,是指帮家照看孩子,饲养家畜的意思。

这首诗说的是妇女一面干不是很繁重的家务,一面嗑瓜子的意思。

那位文学大师也觉得自己失礼了,怎么看都觉得这首《黄瓜诗》内含玄机,最终还是抄下了这首诗,并且千恩万谢。

大师也“投桃报李”,给了甄?一个去希腊进行文化交流的机会。甄?的父亲,现在在希腊是一个帮会的头目,已经好几年没回家了。她是希望能去希腊找到自己的父亲。

村里人就是这样,他们的日常用语基本上字典上很多字都没有,或者意思跟他们的习惯不一样。

比如甄?的“?”这个字,就算您认识,您知道是“乳房”的意思吗?“乳房”确实不能露出来,但是文字和语言上是应该赞美的总没问题吧?

各位看官,《黄瓜诗》确实不是那位名作家的女儿写的,我能证明。因为这首诗是我早年写的。这个叫做“甄?”的人物,被荒木老师抄去,就是《jojo5》当中的特里休乌娜,替身能力是让物体变软。

甄?的守护灵能力当然也是让物体变软。

你觉得甄?写这首《黄瓜诗》可信,还是那位名字跟甄?很像上下联的女作家写了这首诗更可信呢?

这首诗创作时间是95年到97年之间,那时候写了很多诗,主要都是配合小说角色性格写的。《红楼梦》里面的诗也是根据角色性格,这是作者的基本操守。现在的穿越文娱文,很少还有这么写的了。

『加入书签,方便阅读』